О, Боже мой, откуда налетел,
С каких вершин такой тревожный ветер?
И сразу мир от боли опустел...
За что, скажи, Твои страдают дети?
Прости меня, не те слова, не те...
Нет, ни за что, земная жизнь такая.
Был свет и вдруг в кромешной темноте
Сидит душа и горестно рыдает.
Жестокий мир, повсюду слышен стон,
Разносит ветер боль по всей планете...
Поставь охрану нам со всех сторон,
Как больно ранит этот горький ветер!
Прости мой вопль, не знаю, что сказать
И чем утешить, буду лишь молиться...
Дай веры сильной, чтобы не роптать,
Дай той душе сквозь эту боль пробиться!
Прости меня за слабость и упрёк,
Как тяжело, когда кому то больно...
Я знаю, что у каждого свой срок,
И благодати с каждого довольно.
Как много слёз на свете и потерь,
Гряди, Господь, пусть вскоре всё свершится!
Ты вновь ответишь - верь и только верь!
Я буду верить, и за всех молиться.
Прости меня, и крепкою рукой
Приподними над тленом и над болью!
В Своей Любви от ропота сокрой,
Гряди, Господь, да будет Твоя воля!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 5) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.